Как язык отражает представления о времени и пространстве?
Поделиться:Если мы считаем, что ориентирование во времени и пространстве универсально, что невозможно представить существование разных взглядов на такие однозначные и простые понятия, то это значит лишь одно: мы неспособны выйти за рамки привычной нам картины мира. Почему, например, говоря о будущем, мы делаем жест рукой вперед, а вспоминая о прошедших событиях – назад? Почему не…
Если мы считаем, что ориентирование во времени и пространстве универсально, что невозможно представить существование разных взглядов на такие однозначные и простые понятия, то это значит лишь одно: мы неспособны выйти за рамки привычной нам картины мира. Почему, например, говоря о будущем, мы делаем жест рукой вперед, а вспоминая о прошедших событиях – назад? Почему не влево или вправо? Как и почему мы бессознательно соединяем время и пространство в мыслях, жестах и словах? Так поступаем только мы или все народы на земле? И если все, то точно ли они делают это одинаково?
Как можно расположить в пространстве прошлое, настоящее и будущее время?
Если мы захотим схематично изобразить время, мы привычно нарисуем ленту времени: проведем стрелку слева направо, где-то в середине обозначим точку настоящего, слева от нее будет прошлое, справа – будущее. Вроде бы все просто, не так ли?
Но тот, кто использует графику с обратным направлением письма, справа налево (арабский, иврит, фарси и другие языки), сделает все с точностью наоборот – стрелка будет указывать влево, а прошлое будет располагаться справа. В общем, логично: то, что уже написано – это прошлое, тогда как еще не написанное должно быть там, куда ведет направление письма.
Но ведь существует и вертикальное письмо. Например, китайцы до XX века писали иероглифы сверху вниз. Можно ли на основании этого предположить, что у китайцев будущее располагается внизу?
Совершенно верно, и у них прошлое находится вверху, а будущее – внизу.
«Верхняя неделя» (上个星期, shàng gè xīngqī) – это прошлая неделя, а «нижняя неделя» (下个星期, xià gè xīngqī) – это следующая неделя.
Есть ли еще варианты? Письменности с направлением снизу вверх не существует, но другие варианты расположения времени в пространстве есть.
Представления о времени и пространстве у аборигенов Австралии
Ориентирование на местности
В языке австралийских аборигенов тайоре (и некоторых других) нет понятий «спереди», «сзади» «лево» и «право»: вместо этих субъективных направлений используются только абсолютные – стороны света.
«Дай мне свою северо-западную руку», «Подвинь тарелку на юго-юго-восток», «Посмотри на север от того кенгуру» — совершенно нормальные фразы, если их сказать на тайоре, поймет даже маленький ребенок.
В качестве приветствия употребляется фраза «Куда ты идешь?» Как на это приветствие нужно отвечать? Например, так: «Я иду на запад, потом поверну на северо-северо-запад. А куда идешь ты?» Так что если вы не ориентируетесь по сторонам света – не сможете даже поздороваться.
А вот тайоре ориентируются так даже в больших зданиях. Правда, науке доподлинно неизвестно, смогли бы они так же определять направление где-нибудь в переходах московского метро – слишком далеко находится Квинсленд и слишком мало осталось носителей этих языков для подобных экспериментов.
Расположение прошлого и будущего
Как тогда тайоре связывают время с направлением, могут ли как-то изобразить его в пространстве, линейно?
Время связывается у них с движением солнца. Прошлое находится на востоке и движется к западу. Так что если абориген из племени тайоре обращен лицом на юг, время для него будет двигаться слева направо, если лицом на север – справа налево. А если он смотрит на восток – прошлое будет приближаться к нему.
Представления о времени и пространстве у южноамериканских индейцев
Наконец, существует и еще один вариант. В Андах живет народ, который говорит на языке аймара. В этом языке слово «nayra» («глаз», «лоб», «зрение») используется для обозначения событий прошлого: «прошлый год» буквально будет переводиться как «год, который впереди». Когда аймара рассказывают о события прошлого, они используют жесты, указывая перед собой. При этом чем больше прошло времени с описываемого события до настоящего – тем дальше от говорящего будет располагаться рука.
Соответственно, слово «qhipa» («спина», «позади») аймара употребляют, когда говорят о будущем. И чем дальше будущее – тем дальше за спиной оно находится. Возможно, такое представление о времени связано с наличием категории достоверности (эвиденциальности) в аймара. Достоверным в этом языке считается то, что видел лично, а видеть своими глазами будущее невозможно, в отличие от прошлого. Поэтому прошлое и располагается перед глазами.
Время и пространство у монголов
В монгольском языке «справа» – на западе, «слева» – на востоке, «впереди» – на юге, а «сзади» – на севере. Опять же причина – в традиционных действиях. Юрта всегда ориентируется по солнцу, и дверь должна смотреть только на юг. Собственно, юрта – это своего рода солнечные часы, и по тому, куда падает луч солнце в юрте через отверстие в потолке, монголы ориентируются во времени. Таким образом, когда монголы выходят из юрты на улицу, они оказываются повернуты лицом на юг и дальше соответственно ориентируются в пространстве.
Схожим образом ориентировались в пространстве и древние египтяне. Египетская цивилизация была связана с Нилом, который имел определяющее значение для всей жизни. Нил и все его притоки текли с юга на север, поэтому слово «юг» означало также «лицо», «начало» и «вверх по течению», а «север» – «затылок», «конец» и «вниз по течению». Такая ориентация казалась единственно возможной, поэтому дома обращались выходом на юг, восток обозначался словом «слева», а запад – словом «справа». Когда же египтяне обнаружили Евфрат, имеющий обратное течение, они так и назвали его: «перевернутая вода, которая движется вниз по течению, двигаясь вверх по течению». Потрясенные этим открытием, они даже оставили упоминание о нем на надгробном обелиске фараона Тутмоса I.
«Право» и «лево» в ненецком языке
В ненецком языке правая сторона связана с названием спины, а левая – с названием лица. Если перевести слово «направо», то это буквально будет «в сторону спины», а «налево» – «в сторону лица». Все потому, что ненцы на нарте сидят с левой стороны и немного вполоборота: получается, что левая сторона там, куда обращено лицо, а правая – там, куда обращена спина.
Это характерно именно для ненцев, представители других кочевых народов, например, некоторые группы хантов, садятся справа.
Где находится прошлое в русском языке?
Впереди, перед, спереди, вперед… Когда мы употребляем эти слова, говоря о пространстве, мы представляем то, что находится перед нашими глазами: «Встань передо мной, как лист перед травой».
А что значит слово «предок»? Это человек, который был перед нами, то есть в прошлом. В похожем значении мы употребляем слово «перед» и в таких выражениях, как «купить газету перед работой», «мыть руки перед едой», то есть «перед» означает «до», некоторый отрезок прошлого перед тем или иным событием. Почему же «перед» означает прошлое, когда мы говорим о времени, и то, что мы видим перед собой, когда мы говорим о пространстве?
Представим, что мы стоим на нулевой отметке шкалы времени, нарисованной на земле. Мы смотрим вперед, в будущее, мы делаем шаг вперед, перемещая за собой настоящее, и недавнее настоящее при этом оказывается сзади, в прошлом. Так мы живем сейчас, стараясь активно опередить время или хотя бы не отстать от него.
Теперь представим, что мы сидим на берегу реки времени, по поверхности которой мимо нас проплывают разные предметы (события). Тот предмет, который проплыл первым, впереди других – быстрее оказывается в прошлом. То есть то, что мы наблюдали перед всем остальным – уже прошло. Потому и «предок» – тот, кто жил раньше, а «потомок» – тот, кто живет сейчас. В этой системе координат мы жили раньше, и современный русский язык еще сохраняет такое восприятие времени…
«А се о задницѣ» – так начинается статья 98 Русской Правды, древнейшего русского правового кодекса. Впрочем, это слово неоднократно встречается во всем тексте: «О задницѣ боярьстѣи и о дружиннѣи» (ст. 91), «Аже смердъ умреть, то задница князю» (ст. 90). Зачем же князю задница умершего смерда?
Мы выяснили, что словом «перед» раньше обозначались не только предметы, расположенные перед глазами, но и события прошлого. Собственно, слово «прежний» имеет тот же корень, что и «перед». Мы будем совершенно правы, если предположим, что слово «зад», наоборот, указывало на то, что связано с будущим: задьнии – это «будущий» на древнерусском. Зáдьница , таким образом, это то, что остается от человека на будущее, то есть наследство. Именно нормам наследственного права посвящены статьи 90-108 Русской Правды. А наследник – это, соответственно, задьничьник.
Мы настолько привыкли думать и говорить в рамках системы одного языка, что часто не подозреваем о существовании совершенно другого ракурса восприятия действительности. В то же время, говоря о необычных категориях и особенностях иностранных языков, нельзя забывать о языке родном. Иногда наблюдение над каким-то одним словом может натолкнуть на новые мысли и помочь иначе оценить свой образ мышления.